JC2: Finalizada la Traducción de Imágenes

Bueno ya está completamente finalizada la traducción de todas las imágenes del juego. A partir de ahora me centraré en los Menús del Juego y en los Diálogos.

También os diré que si todo sale según lo previsto os esperan 1 o 2 sorpresas muy impresionantes…

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/181_jc2-finalizada-la-traduccion-de-imagenes

JC2: Imágenes del modo BATALLA ARENA Traducidas al completo

Bueno hoy hago públicas otras imágenes más, he traducido TODAS las imágenes de los combates entre jugadores o jugador VS máquina del MODO BATALLA ARENA

Espero que os gusten como han quedado:

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/179_jc2-imagenes-del-modo-batalla-arena-traducidas-al-completo

JC2: Menu Personaje Traducido al 100%

Bueno os informo de que ya he terminado con todas las imágenes y demás del menú del personaje,

También he cambiado la moneda Y (yan) por € (euros)

(hacer clic para ampliar)

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/177_jc2-menu-personaje-traducido-al-100

JC2: Grandes Avances en la Traducción

Hola a todos, os comunico que he realizado unos grandes avances en la traducción de Jade Cocoon 2. He conseguido encontrar todas las imágenes que son traducibles en el Juego, y ademas le he dado un gran empujón a la traducción.

Ahora mismo estoy traduciendo las imágenes de las batallas, las típicas de Critical, Guard, 1P Win, Congratulations, Shield… etc.

Debo deciros que según he contado el total de imágenes que me quedan por traducir son muy pocas quizás no llegue a las 20 imágenes, una vez termine seguiré con los textos de los menús que ya están casi terminados y podré ponerme de lleno con los diálogos.

Aquí os dejo una captura de un combate para que os hagáis una idea:

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/174_jc2-grandes-avances-en-la-traduccion

JC2: Nuevas Imágenes Traducidas

bueno amigos, como os dije hace poco, estaba traduciendo las imágenes del juego, he vuelto a traducir otras imágenes y aquí os dejo una captura, quizás se puedan mejorar aun mas pero es un principio.

Esta ocasión ha sido la Palabra ESCUDO la que he introducido, por SHIELD, he pensado que era una buena traducción pero si a medida que pasa el tiempo veo que alguna otra palabra encaja mejor la cambiaré. Se aceptan sugerencias.

En esta pantalla solo me quedarían traducir la palabra Lv. por Nv. que aun no se si cambiarla, y la palabra Wt. cuando encuentre su significado no se si es worktop o algo así, significa algo como encimera, se que hace referencia al circulo donde se colocan las bestias divinas.

He cambiado la palabra Opcione, por Ajustes, ya que al no poder poner Opciones al completo he preferido que al menos este completa.

También he cambiado algunos textos que no se entendían bien, como los de cargar y guardar partida.

Os seguiré informando acerca de las mejoras que vaya realizando.

Gracias a todos por su paciencia

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/161_jc2-nuevas-imagenes-traducidas

Escribir Caracteres en el Juego

Bueno, poco ha poco vamos avanzando…

Acabo de añadir al juego los caracteres ñ ¡ ¿ para que se puedan usar a la hora de escribir un nombre de alguna Bestia Divina o donde el juego permita insertar texto.

Aquí os dejo una captura de pantalla para que lo veáis:

Como se muestra en la imagen, el abecedario, está ordenado con la letra ñ en su sitio correspondiente.

Ademas he modificado las imágenes del juego, por ejemplo la que decía Cargando…

He traducido otra imagen nueva, que la verdad, me ha costado mucho trabajo, con el siguiente texto: Por Favor Espera… y con una imagen de fondo

Espero continuar mejorando la traducción y avanzando, poco a poco se aprenden cosas nuevas

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/155_escribir-caracteres-en-el-juego

Reanudación del proyecto

Bueno amigos, ahora en estas «mini vacaciones» he conseguido reanudar el proyecto, he conseguido optimizar los vídeos, para que se vean correctamente en la PS2, corregido muchas partes de los menús, he añadido los caracteres ñ, ¡ ¿, sustituyéndonos por algunos que existían y que no se usan en el juego o al menos no he visto que se usen.

Le he dado miles de vueltas al problema que tengo con el tamaño de los vídeos, que no es exactamente igual que el original, pero no lo he resuelto, el juego es muy exigente y no se traga nada.

También he estado indagando sobre los punteros de los textos del juego, para poder añadir mas caracteres a algunas líneas que hacen falta, pero no he logrado sacar nada, parece que el juego tiene los punteros todos desordenados y que son de 4 bytes, das vueltas y vueltas sin sacar un patrón, así que no he podido añadir mas caracteres de los permitidos, en consecuencia a esto, como creo que puede llevarme mucho tiempo averiguar los punteros del texto, he decidido, continuar con la traducción y sacar una versión beta, que lógicamente tendrá algunos errores, debido al gran uso de sinónimos y acortamiento de algunas palabras, pero espero que se pueda jugar bastante bien. Al menos si continuo con el proyecto y realizo la traducción al 100% podre siempre realizar modificaciones en los textos e imágenes,  y si logro dar con los punteros podría revisar la traducción y poner todo correctamente.

Siento no traer mas buenas noticias, aunque espero que aquellos que deseáis jugar a este juego en español, os sirva de alegría poder jugarlo en español, aunque no sea exacta toda la traducción.

Dentro de poco espero estar dándole caña a los diálogos, espero no encontrar muchas limitaciones en cuanto a la traducción de ellos, como estoy teniendo con los menús del juego

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/149_reanudacion-del-proyecto

Añadido Formulario de Contacto a la Web

He añadido un formulario de contacto para que podáis poneros en contacto conmigo directamente y así poder enviar vuestras dudas o alguna cosa que queráis preguntarme.

podéis acceder aquí

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/139_anadido-formulario-de-contacto-a-la-web

Solventado Desplazamiento Automático en la Web

Bueno, probablemente los usuarios que usabais Google Chrome, Firefox u otro navegador distinto de Internet Explorer, habréis notado que al cargar cualquier pagina en el sitio automáticamente se desplazaba solo al final de la página, bueno ya no sucede esto en ningún navegador, era culpa de un plugin que introducía un código que afectaba al tema instalado.

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/122_solventado-desplazamiento-automatico-en-la-web

Problema Solventado Guía JC2

Recientemente el manual del juego y todo su progreso de traducción se ha estropeado, esto ha impedido seguir adelante en su traducción, pero ya he vuelto a empezar de nuevo, esta vez mas rápido porque el texto traducido ya lo tenia guardado. Lamentablemente es un paso atrás, aún no se que ha pasado porque tanto el original como la copia de seguridad ambos se han estropeados sin motivo alguno. Después de este parón inesperado espero reponerme lo antes posible y continuar con la traducción en mis ratos libres que actualmente son pocos.

Gracias a todos por vuestra paciencia. Un saludo!

Enlace permanente a este artículo: http://traduccionestapia.work.gd/119_problema-solventado-guia-jc2

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies